.
“Ох,
шибан ден…” –
си каза охлювът,
прибирайки се вечерта
в черупката си.
Той смъкна от коремчето си стари лиги,
обви го в чисто нова лига
и каза тихичко на себе си:
“Ох,
шибан свят;
и колко бързо движат се проклетите неща;
и колко кал;
и кой глупак
е сложил най-прекрасните листа
по върховете на дърветата –
на майната си…” –
мърмореше си охлювът,
вечеряйки в черупката
с трева…
И, свивайки се бавно на клъбце
(полека и щадейки си сърцето),
той си оправи свойто малко легълце –
почисти го от стара лига
покри го с чисто нови лиги,
бърборейки си
зверски уморен:
“О, Господи…
Ох, шибан ден…”
Рашелия Дилбазова
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Рашелия Дилбазова-Шели е родена в София. Началното си образование получава във френско училище в гр. Оран, Алжир. Завършила е Френска филология във ВТУ “Св. св. Кирил и Методий”. Като гимназистка печели І-во място в конкурс между всички френски езикови гимназии в България за превод на няколко страници от Захари Стоянов на френски. Като студентка във Великотърновския университет печели ІІ място от студентите филолози за литературната тема „Сравнение между Шарл Бодлер и Едгар Алън По“. През 1994 г. специализира в Париж със стипендия на френското правителство. Работила е като старши асистент към ПУ „Паисий Хилендарски“, в катедра Френска филология, преподавала е френска литература и други дисциплини с френски език. Превеждала е от френски и от английски езици, както и от български на френски. Има интереси към окултизма, астрологията, будизма, християнството. Нейни стихове са публикувани във в. „Литературен форум“.
.