.
Доц. д-р Спас Ташев, съавтор на „Бяла книга за езиковия спор между България и РС Македония“, е изпратил вчера писмо до Диего Веласкес от люксембургския вестник Luxembourg Wort, във връзка с излязла във вестника статия на Веласкес „Zoran Zaev, Ministerpräsident Nordmazedoniens, über den langen und steinigen Weg in Richtung Europäische Union.“ („Зоран Заев, министър-председател на Северна Македония, за дългия и стабилен път в посока на Европейския съюз“). В тази статия македонският премиер Заев предлага ЕС да окаже натиск върху България.
Доц. Ташев е изпратил писмото си до журналиста от Luxembourg Wort като пример как може да се отговаря на всяка публикация зад граница, в която се клевети името на България. „Знам, че много хора очакват това нещо да го върши българското правителство, но нека да свалят розовите очила. По непонятни за мен причини, нито това, нито предишни правителства са постъпвали по този начин. Затова нещата са стигнали дотук…“ – пише той по този повод на стената си във Фейсбук.
Следва съдържанието на писмото до Диего Веласкес:
Dear Mr. Velazquez,
I read your article „Zoran Zaev, Prime Minister of the North Macedonia, about the long and steady path in the direction of the European Union“ (Zoran Zaev, Ministerpräsident Nordmazedoniens, über den langen und steinigen Weg in Richtung Europäische Union) in Luxembourg Wort. In this article, Mr. Zoran Zaev suggests that pressure should be put on Bulgaria by the EU.
I do not know if you are familiar with the existing problems between Bulgaria and Northern Macedonia. On this occasion, I decided to send you an electronic version of the White book about the language dispute between Bulgaria and the Republic of North Macedonia.
The author’s team consists of 8 people: 3 from the Republic of North Macedonia, 3 from Bulgaria and one each from Albania and Serbia. In view of the long-standing passive Bulgarian position on the issue, most of the facts presented in the book are unknown to the general international community. This study contains irrevocable evidence of the malicious actions of the governing factors in Belgrade and Skopje that via outrageous falsifications, violence and oppression is still an attempt to keep the discord which has existed in the Balkans by inspiring hatred between brothers and sisters – a long term operation that started in Moscow and Belgrade in the mid-1940s.
It has been observed in the last 2 years a partial intensification of Bulgarian diplomacy. Our European partners managed to find out a number of facts confirming the Bulgarian position. For this reason, Bulgaria is finding wider support and the governments of a number of EU countries are beginning to tell Skopje that it needs to change its policy by respecting the facts and human rights.
Dear Mr. Velazquez,
If you have any questions about the contents of the attached book, I am available for details.
With respect,
PS: I apologize that this letter is in English, but I do not speak German. Después de leer su nombre, si hay alguna dificultad con el texto en inglés, podemos continuar contactando en español. Por lo que yo sé, los emigrantes búlgaros de Bulgaria y Macedonia que viven en Argentina están preparando una traducción y la publicación del Libro Blanco en español. Podría comprobar hasta dónde ha llegado la traducción y enviársela.
Assoc. Prof. Spas Tashev, PhD
Bulgarian Academy of Sciences
Institute for Population and Human Studies
Migration Processes and Bulgarians Abroad
Department of Demography
Писмото в превод на български:
Уважаеми г-н Веласкес,
Прочетох статията Ви „Зоран Заев, министър-председател на Северна Македония, за дългия и стабилен път в посока на Европейския съюз“ (Zoran Zaev, Ministerpräsident Nordmazedoniens, über den langen und steinigen Weg in Richtung Europäische Union) в Люксембург Wort. В тази статия г-н Зоран Заев предлага ЕС да окаже натиск върху България. Не знам дали сте запознати със съществуващите проблеми между България и Северна Македония. По този повод реших да Ви изпратя електронна версия на „Бялата книга за езиковия спор между България и Република Северна Македония“. Авторският екип се състои от 8 души: 3 от Република Северна Македония, 3 от България и по един от Албания и Сърбия. С оглед на дългогодишната пасивна българска позиция по въпроса, повечето факти, представени в книгата, са непознати за широката международна общност. Това проучване съдържа неотменими доказателства за злонамерените действия на управляващите фактори в Белград и Скопие, че чрез скандални фалшификации, насилие и потисничество все още продължават опита за запазване на раздора, който съществува на Балканите, чрез вдъхване на омраза между братя и сестри – дългосрочна операция, започнала в Москва и Белград в средата на 40-те години. През последните две години се наблюдава частично засилване на българската дипломация. Нашите европейски партньори успяха да открият редица факти, потвърждаващи българската позиция. По тази причина България намира по-широка подкрепа и правителствата на редица държави от ЕС започват да казват на Скопие, че трябва да промени политиката си, като зачита фактите и правата на човека.
С уважение,
PS: Извинявам се, че това писмо е на английски, но не говоря немски. След като прочетете името си, ако има някакви затруднения с английския текст, можем да продължим да се свързваме с Вас на испански. (Бел. ред.: Следващите две изречения в оригинала на писмото са на испански.) Доколкото знам, българските емигранти от България и Македония, живеещи в Аржентина, подготвят превод и публикация на Бялата книга на испански. Мога да проверя докъде е стигнал преводът и да Ви го изпратя.
Доц. д-р Спас Ташев
Българска академия на науките
Институт за изследване на населението и човека
Миграционни процеси и българи в чужбина
Департамент по демография
.