Унгарски и български поети се гмурнаха в море от думи
Бургас стана домакин на уникална българо-унгарска литературна среща. Творческото ателие „Море от думи”, организирано от Центъра за еврейско-българско сътрудничество „Алеф”, с финансовата подкрепа на Министерството на културата в рамките на Комуникационната стратегия на Р. България за ЕС, се проведе на 5 октомври и се вписа в есенните литературни празници на Бургас. Проявата е част от инициативите за популяризиране на съвременното европейско изкуство. Към нея се присъединиха бургаската писателска общност, Унгарският културен институт, Община Бургас и сайта за разследваща журналистика „Биволъ”.
Събитието е необикновено поради заложения в него творчески експеримент – създаване на художествени произведения в творческо ателие и представянето им в превод на български и унгарски език. Стимул за поетично вдъхновение бе морето, което искреше под слънцето в сребристите нюанси на синьото.
Кафе-книжарница „Есклибрис” в Морската градина предостави своя уют за вълнуващата среща между творците от Бургас и Будапеща, и въплъщаване на поетичното им вдъхновение. В „морето от думи” се гмурнаха Сабина Уги, Дьорди Хегедюш, Дьорд Сонди, Атила Хедьи Ботош, Атила Яс, Имре Бабич, Чаба Жебьок, Керана Ангелова, Бина Калс, Роза Максимова, Милка Иванова, Иван Сухиванов, Елка Василева, Мина Кръстева, Елена Трендафилова, Калина Телянова и председателят на Бургаската писателска общност Росен Друмев. Създадените в творческото ателие стихове прозвучаха на български и унгарски, чрез преводите на Дьорд Сонди и Лиана Петрова на последвалата литературна вечер.
Домът на писателя се оказа тесен да побере хората, пожелали да се запознаят отблизо с представители на съвременната унгарска литература и да чуят как звучи поетичната унгарска реч. Унгарските поети разказаха са себе си своето творчество, а техният предводител Дьорд Сонди – творец, трайно свързан с България, сподели и основните отлики на съвременната унгарска литература.
Създадените в творческото ателие стихове прозвучаха и на двата езика – български и унгарски чрез преводите на Дьорд Сонди и Лиана Петрова. Сабина Уги, Дьорди Хегедюш, Атила Хедьи Ботош, Атила Яс, Имре Бабич, Чаба Жебьок разказаха за себе си и своето творчество. Техният предводител Дьорд Сонди – творец, трайно свързан с България, сподели и основните отлики на съвременната унгарска литература. На пръв поглед непоетичния унгарски език се оказа изненадващо музикален. Това пролича, когато прозвучаха преведените стихове от бургаски поети – своеобразен комплимент и за умението на преводачите.
Председателят на Център „Алеф” Алберта Алкалай изрази удовлетворението си от осъщественото творческо събитие. „В началото бе словото, а „алеф” е първата буква от еврейската азбука. Избрали сме си това име, защото познаваме силата на думите и вярваме в нея” – каза тя.
Творческата среща прерасна в приятелска по време на вечерята и перспектива за бъдещи виртуални и реални срещи.
Изключително изживяване за унгарските участници в „Море от думи” бе гостуването им в дома на писателя и драматург Недялко Йорданов. Гостоприемството на домакина, съчетано с приказната обстановка в двора на неговата къща, даде тон на топъл разговор за поезията и мостовете между хората, които създава. Гостите получиха подаръци – албуми с поетично-песенното творчество на Недялко Йорданов и отнесоха със себе си още едно вдъхновяващо приятелство, родено в Бургас.
Унгарските творци ще бъдат представени с произведения на български език на сайта на „Алеф” и в списание „Море”, а бургаските, в превод на унгарски, ще бъдат публикувани в литературно издание в Унгария.
Комуникационна група
Имидж Едвъртайзинг