Как известно, пьесу “Виндзорские насмешницы” Уильям Шекспир сочинил по заказу. Заказ этот исходил от королевы Елизаветы, и был он очень необычным. Великому драматургу было предложено сочинить новые приключения Джона Фальстафа. Этот толстый рыцарь – гуляка и балагур – впервые появился в исторической хронике Шекспира “Генрих IV” и сразу приобрел огромную популярность. Шумных зрителей, толпой стоявших у сцены театра “Глобус”, не так просто было утихомирить во время спектакля, но, по свидетельству современника, “Фальстаф заставлял толпу надолго прекращать щелкать орехи”. Исследователь творчества Шекспира Александр Аникст в биографии писателя пишет, что королева соизволила посмотреть забавные приключения сэра Джона Фальстафа: “Реакция королевы была несколько неожиданной. Предание об этом сохранилось в театральной среде и было сообщено много десятилетий спустя, но оно вполне достоверно. Елизавета уже была одной ногой в могиле, а у нее на уме все были амуры, что подтверждается покровительством, которое она оказывала Эссексу. Королева выразила желание увидеть Фальстафа влюбленным. Идея показалась ей очень забавной. Но едва ли смеялся Шекспир, когда ему это было сказано. Его Фальстаф, как известно, давно перезрел для любви. Пушкин писал: “Разбирая характер Фальстафа, мы видим, что главная черта его есть сластолюбие; смолоду, вероятно, грубое дешевое волокитство было первою для него заботою, но ему уже за пятьдесят, он растолстел, одрях; обжорство и вино приметно взяли верх над Венерою”. Тем не менее слово королевы – закон, и Шекспир написал пьесу о влюбленном Фальстафе, назвав ее “Виндзорские насмешницы”. После серьезных исторических хроник Шекспир написал настоящую комедию dell’arte, и разыгрывать ее положено по всем законам жанра: весело, свежо, озорно. Именно так ставит “…насмешниц” режиссер спектакля, основатель и художественный руководитель Шекспировского театра Барбара Гейнс. Пожалуй, впервые на сцене Шекспировского театра я увидел настоящий карнавал с розыгрышами, комичными костюмами, переодеваниями, утрированными чувствами, преувеличенными страстями. Актеры комфортно существуют в предлагаемых обстоятельствах. Они веселятся и потешают публику, ни на минуту не забывая о том, что это – ИГРА. Конечно, Фальстаф (Скотт Джек) влюблен не всерьез. “…Старый, толстый черт себе поставил целью поймать голубку в сеть, деньгами завладеть, а заодно – постелью.” (Перевод С.Маршака.) Фальстаф просто волочится за двумя женатыми дамами – миссис Пейдж (Келли Фокс) и миссис Форд (Хайди Кеттенринг), те ловко водят за нос сластолюбивого толстяка, а наш герой “обманываться рад”. В финале спектакля Фальстаф признается: “Вот пример, как умный человек может оказаться в дураках, если ум его занят глупостями”.
Действие чикагского спектакля перенесено в сороковые годы XX века. Шекспировские сцены сопровождаются популярными американскими мелодиями тех лет. Барбара Гейнс говорит: “Музыка и танцы отражают сердце и душу нашего веселого Виндзора”. Ироничные вкрапления музыкальных номеров создают прекрасный фон для развития сюжета. Публика радостно узнает фрагменты знакомых песен и настраивается на нужный лад. Специального перехода от XX века к шекспировскому тексту не требуется – наши герои прекрасно существуют в своем времени, тонко пародируя и обыгрывая штампы другого жанра – мюзикла.
Дополнительный “оживляж” в спектакль вносят три собаки и черепаха. На премьере очаровательный пудель явно чувствовал себя главным в этом “актерском зоопарке”. После окончания спектакля он вышел на фуршет и прохаживался среди публики, поглядывая снизу вверх на столы и активно нюхая исходящие оттуда запахи.
Я всегда с интересом слежу за творчеством Барбары Гейнс. Ее спектакли никогда не повторяют друг друга, в каждой новой постановке она предлагает нечто свежее и оригинальное. Приведу лишь один пример. В сезоне 2010-11 годов Гейнс дебютировала в качестве режиссера-постановщика оперного спектакля, поставив в Лирик-опере “Макбет” Дж.Верди. Она скрупулезно готовилась к своему оперному дебюту: переслушала все записи “Макбета”, вникала в каждую деталь, расспрашивала оперных специалистов об особенностях музыки Верди, переводила каждое слово либретто. Гейнс говорила: “Мне надо понять, как звучит каждое слово и почему Верди именно здесь написал верхнее “до”. Таков стиль работы Барбары Гейнс, и поэтому каждый ее спектакль превращается в событие.
Замечательно справился с главной ролью Скотт Джек. Именно таким и представляешь себе “рыцаря” Фальстафа – добродушным жизнелюбом-толстяком, любителем крепкой выпивки и жирной закуски. Скотт Джек участвовал во многих спектаклях Шекспировского театра. Среди его ролей – кардинал Волси (“Генри VIII”), сэр Тоби Белч (“Двенадцатая ночь”), Догберри (“Много шума из ничего”), Калибан (“Буря”).
Хорош Росс Леман в ролях ревнивого, обманутого мужа Форда и – совсем другой рисунок – Брука. Эти роли стали соответственно четырнадцатой и пятнадцатой работами актера в Шекспировском театре.
Парочка влюбленных Анна и Фентон (Тиффани Ивонн Кокс и Мэтт Мюллер), недалекий Слендер (Стивен Сатклифф), воинственный ветеринарный доктор Каюс (Грег Винклер, тридцать третья роль актера в Шекспировском театре), болтливая Квикли (Анджела Ингерсол), лукавый слуга (Мэтт Декаро) – калейдоскоп людей-масок. Эксцентричность характера проявляется в деталях костюма, в гриме, неожиданной походке. В этом плане режиссер спектакля постаралась каждому персонажу придать узнаваемость и отличительную особенность.
Пожалуй, мне не хватило изобретательности и легкости в дуэте миссис Пейдж (Келли Фокс) и миссис Форд (Хайди Кеттенринг). Сцены с этими дамами дают простор для импровизации, и их образы заслуживали более детальной проработки. Глядя на них, я вспоминал гораздо более зрелищную пару очаровательных старушек (актрисы Кристина Нильсен и Салли Уингерт) с их птичьим щебетаньем и непосредственностью из спектакля “Мышьяк и старинное кружево” по пьесе Джозефа Кессельринга в театре Гатри в Миннеаполисе.
Nota bene! Спектакль “Виндзорские насмешницы” идет до 19 января 2014 года в Chicago Shakespeare Theater по адресу:800 East Grand Avenue, Chicago, IL 60611. Заказ билетов на спектакли этого сезона – по телефону 312-595-5600, на сайте http://www.chicagoshakes.com/ или в кассе театра.
.
Сергей Элькин
http://sergeyelkin.livejournal.com/
Фотографии к статье: Сцена из спектакля “Виндзорские насмешницы”. Фото – Лиз Лорен